lunedì, marzo 10, 2008
If it can be broke then it can be fixed, if it can be fused then it can be split
It's all under control
If it can be lost then it can be won, if it can be touched then it can be turned
All you need is time
Breath in, breath out
So here we are reinventing the wheel
I'm shaking hands with a hurricane
It's a colour that I can't describe,
It's a language I can't understand
Ambition, tearing out the heart of you
Carving lines into you
Dripping down the sides of you
We will not be the last.
[tunng version - pioneers]
Comments:
<< Home
bellissima, (anche la foto): era la mia seconda scelta... ora sto cercando il testo di
"take" ma non c'è nemmeno sul loro sito, e la loro pronuncia così british mi rende inintellegibili alcune parti...
"take" ma non c'è nemmeno sul loro sito, e la loro pronuncia così british mi rende inintellegibili alcune parti...
sì, bellissima. ieri sera mi sono divertita moltissimo, malgrado l'ossigeno, malgrado gli occhi del ragazzo che mi fissava e malgrado la fichetta a cui ho mangiato i capelli.
un bel concertino!
ps
sì Take non si trova. ma non capisco perchè...il loro sito, mi sembra non riporta neanche altri testi. mah.
un bel concertino!
ps
sì Take non si trova. ma non capisco perchè...il loro sito, mi sembra non riporta neanche altri testi. mah.
lo cercai in dicembre il testo di take...lo volevo mettere in un post, ma non lo travi.
ho provato a cercare, mettendo anche quelle due o tre frasettine che mi sembra di capire dal testo, ma nulla. chissa come mai...
ho provato a cercare, mettendo anche quelle due o tre frasettine che mi sembra di capire dal testo, ma nulla. chissa come mai...
Se mi mandi il pezzo prova a decifrarvelo, che qui di accenti British si abbonda... (Sì, che ti devo una mail, ma sto studiando Lacan e la critica psicoanalitica del cinema, e ho la testa in panne...)
Trovato mp3. Io capisco questo:
All eyes ablaze
He saw her in the old light - ooh ooh in the old light
70 years to fly closer to the sunlight - ooh ooh to the sunlight
She sings in stereo making dirty pictures
with her hands in the lamplight
And knows where the mourners go
We'll sing a coronach* bringing you back from the grey light
He climbs in the car and goes screaming through the streets
Heart and lungs and computer
Listens to every beat whispering a sleep
If there's a drift in the old room
Years are a trifiling thing
Passing in an eye's blink - ooh ooh in an eye's blink
45 years gone by in nothing but a day's time
Taking to take to take
*non capivo la parola ma mi dicono che un Coronach è un lamento funebre Irlandese, che in effetti come significato ci sta
All eyes ablaze
He saw her in the old light - ooh ooh in the old light
70 years to fly closer to the sunlight - ooh ooh to the sunlight
She sings in stereo making dirty pictures
with her hands in the lamplight
And knows where the mourners go
We'll sing a coronach* bringing you back from the grey light
He climbs in the car and goes screaming through the streets
Heart and lungs and computer
Listens to every beat whispering a sleep
If there's a drift in the old room
Years are a trifiling thing
Passing in an eye's blink - ooh ooh in an eye's blink
45 years gone by in nothing but a day's time
Taking to take to take
*non capivo la parola ma mi dicono che un Coronach è un lamento funebre Irlandese, che in effetti come significato ci sta
ablaze, mourners e soprattutto coronach non riuscivo davvero a capirli. grazie, bella come pensavo.
è incredibile come i tunng siano capaci con solo di musiche così raffinate ed evocative (sembrano melodie medioevali sporcate da residui elettrionici) ma anche di testi così complessi e poetici. mi piacerebbe conoscere i loro rimandi e riferimenti culturali...
è incredibile come i tunng siano capaci con solo di musiche così raffinate ed evocative (sembrano melodie medioevali sporcate da residui elettrionici) ma anche di testi così complessi e poetici. mi piacerebbe conoscere i loro rimandi e riferimenti culturali...
mio fratello direbbe "Belllaaa Irene!".
grazie mille, i Tunng sono consigliatissimi, dunque il brano te lo avrei passato piu per il piacere di farteli sentire che per la traduzione, che giunge comunque utilissima e preziosa.
grazie mille, i Tunng sono consigliatissimi, dunque il brano te lo avrei passato piu per il piacere di farteli sentire che per la traduzione, che giunge comunque utilissima e preziosa.
col suo permesso io ho messo la foto come sfondo che sul nero ci sta una favola. quasi non si vede.
se non fosse per quelle due strisce una di cielo e una di terra.
Posta un commento
se non fosse per quelle due strisce una di cielo e una di terra.
<< Home